Распорядитель Столов, полулежа на диване у себя в кабинете, читал роман «Бледное пламя».
Эти строки принадлежали герою романа – поэту Ш. Распорядитель Столов скептически улыбнулся. Ангел принес ему
гренков с молоком. Распорядитель Столов еще раз улыбнулся, теперь уже мелькнувшей у него кокетливой мысли: читая
очередную земную книгу, он будто подливает молока в блюдечко для своего любопытства.
Другой ангел вошел и доложил о погоде в Канаде, сравнив
ее с роскошной местной погодой, еще один ангел сообщил
о падениях курса акций на нью-йоркской бирже. Распорядитель Столов побеседовал с этим ангелом о вопросе первородства гуманизма и религии в человеческой цивилизации,
они разошлись во мнениях с ангелом.
И вот опять вошел ангел с сообщением о еще чьей-то
смерти. Распорядитель столов продолжил чтение «Бледного
пламени». Другой герой, доктор К., комментировал приведенные выше строки поэмы.
И опять Распорядитель Столов улыбнулся. Затем он, кажется, впал в блуждание воли и погружение мысли. И увидел, что погода все еще хороша и нежна, а воздух неправдоподобно густо насыщен свежестью. На балконе скопились в трех углах опавшие листья.
Тень поплыла за стеклом, и, подняв голову, Распорядитель
Столов увидел, как из дальнего облака к его балкону вытягивается нога. За мгновение перед тем, как она стала проверять прочность пола, Распорядитель Столов успел разглядеть
черную лакированную туфлю на ней, натянутый без единой
складки носок без рисунка и тщательно выглаженную брючину. Что-то оскарайльдовское сразу же показалось ему в
этой ноге, так что он не только не испугался, но даже не успел
ощутить удивления. Он замер и ждал, а нога на балконе тем
временем почувствовала себя уверенно и сразу за этим начала стремительно сокращаться, пока не стала длинной ногой баскетболиста, а за нею, словно она была резиновой и,
растянувшись, теперь сжалась, притянулся хорошо одетый
господин лет шестидесяти, среднего роста. Причем вторая
его нога казалась, в отличие от первой, вполне соразмерной туловищу. Ограждение балкона ангелы выкладывали из
блоков шириной сантиметров в двадцать, и высота ограждения – больше метра. Наверно поэтому, перенося через него
вторую (обычную) ногу, неизвестный господин зацепился ею
о парапет и шаркнул по хевронскому мрамору его покрытия,
прежде чем окончательно утвердиться на обеих ногах, теперь
уже одинаковых и совершенно обычных.
Он движением плеч оправил пиджак и тут же уставился
на Распорядителя Столов сквозь стеклянную дверь. Распорядитель Столов не мешкая сдвинул ее, открыв дорогу пришельцу. Поскольку гость не просил прощения за необъявленный визит, Распорядитель Столов не стал здороваться
с ним, а только смотрел вопросительно.
С ходу в карьер, будто ему здесь чем-то обязаны, гость
попросил указать путь, которым он сможет выйти в сад, Распорядитель Столов же поинтересовался, не нужно ли ему
прежде помыть руки и не требуется ли выпить стакан холодной воды. Пришелец утвердительно кивнул и был отведен к
туалетной комнате для ангелов, но перед ней Распорядитель
Столов задержал гостя. Это туалет для ангелов, сказал он, и
полотенце, скорее всего, влажное, я сейчас принесу свежее.
Вернувшись, он протянул гостю чистое полотенце (оно показалось ему пересушенным) и указал, как спуститься потом
по лестнице на нижний этаж.
Внизу в гостиной, где Пирующие глядели на незнакомца
с удивлением, Распорядитель Столов лично, не обращаясь
за помощью к ангелам, подготовил стакан с толстым дном, в
который налил холодной, слабо газированной воды. Вскоре,
притянутая сквозняком, громко хлопнула дверь туалетной
комнаты. Придерживаясь перил лестницы, вниз спустился
пришелец, явно стараясь как можно меньше сгибать колени
при переходе со ступени на ступень. Он взял в руку стакан,
немного поморщился, разглядев пузырьки, но все же не спеша выпил воду. Поставив стакан на поверхность лакированного стола и так и не сказав ни слова, он огляделся и, задев пустой стул мальчика (мерзкий скрип от волочения по
полу), направился в сад. Распорядитель Столов указал ему
на ошибку, а ангелы провели его в глубь коридора.
Когда ангелы вернулись и удовлетворенно кивнули головами Распорядителю Столов, он в свою очередь пожал
плечами: вот – пришел гость, помыл руки, выпил стакан минеральной воды, скрипнул стулом по полу и прошел сквозь
Застолье Теней.
Блуждания воли и погружения мысли не могло произойти с Распорядителем Столов. Гостя, все его незначительные
действия со стаканом и сдвинутым с места пустым стулом
сопровождали внимательные напряженные взгляды всех
Пирующих. Kогда же Гость направился в сад, господин Гликсман следил за ним как завороженный. После того как короткое происшествие подошло к концу и Распорядитель Столов
со свитой ангелов поднялись к себе наверх, оставив Пирующих одних, господин Гликсман тихо, но в крайнем возбуждении сказал, не обращаясь одновременно ни к кому и ко всем
вместе:
- Как же мы раньше не догадались?
- О чем? – спросила дама без бровей и с быстрым ртом.
- Он хотел пройти в сад! – почти крикнул господин Гликсман.
- Ну и что? Ошибся, подумаешь, – сказала Блинда.
- Он не обращал на нас никакого внимания, – словно буром ввинчиваясь в происшествие, произнес господин Гликсман.
- Ну, мало ли... – прогудел Бруталюк.
- Но в сад он пошел так уверенно, будто знал, куда ему
нужно, – возражал господин Гликсман.
- Ну и что, черт побери?! – начала терять терпение Блинда.
- А то, что в мире – два Начала, – сказал господин Гликсман, намеренно понизив голос и придав ему оттенок притворного смирения, за которым любит прятаться гордыня
всезнайства, – Мир Растительный и Мир Животный. И эти
два Начала имеют разные Истоки Творения. Вдумайтесь, как
они непохожи: Флора питается солнцем и дождем, не жрет
себе подобных, легко регенерируется, часто живет столетиями, а то и больше. Как мы раньше не догадались! – опять
вскрикнул господин Гликсман. – Это был Он! Он! Он! Истинный Творец Флоры! А наш Распорядитель Столов – Создатель Фауны и узурпатор Флоры!
Обсуждение предположений господина Гликсмана не
состоялось, каждый размышлял о них про себя. Да и что
это могло бы изменить? Блинда представила себя лимонным деревом, Бруталюк – раскидистой липой, оба не
почувствовали себя осчастливленными таким превращением.
Прямое попадание снаряда в чашу с салатом, стоящую на
их столе, пожалуй, не могло бы привести к такому эффекту,
который произвел среди Пирующих мокрый шлепающий звук
от падения с верхней лестничной площадки на пол какогото небольшого бесформенного предмета. Точнее, сам звук
никакого эффекта или взрыва не произвел. Неуправляемая
цепная реакция эмоций случилась долей секунды позже,
когда оглянувшиеся на мокрый шлепок Пирующие осознали,
что именно упало. Это был презерватив. И он не был пуст.
- Вот те раз! – сказала дама без бровей и с быстрым ртом.
– Кто сказал, что в Застолье нет секса!
Раскрытые было от удивления рты сначала закрылись
(при этом господин Гликсман подавил спазм, Бруталюк поперхнулся, Блинда подняла брови, Мясу из таза не было
видно, из-за чего сыр-бор, и он вытягивал шею). И тут же
поднялась буря.
- Чего стоит весь опыт «Тамошней» науки, если мы сейчас
не разгадаем тайны этого предмета, – сказал господин Гликсман. Действительность Застолья Теней прислала еще одну
загадку, достойную его ума.
- Ангелы! Кто же еще?! – пробасил Бруталюк.
- А кто-нибудь вообще задавался вопросом, откуда берутся ангелы? – этот вопрос господин Гликсман явно задает
прежде всего самому себе.
- Здесь все наоборот! – заорала дама без бровей и с быстрым ртом, стараясь опередить всех с напрашивающимся, как
кажется ей, выводом. – Небесные ангелы – геи, а земные геи –
это наказанные бесплодием падшие ангелы. Вот откуда берутся их незаурядные способности и эстетические наклонности.
- Евреи – тоже падшие ангелы? – поинтересовался Бруталюк.
- Не думаю, – кратко отозвался господин Гликсман.
- Геи небесные плодятся? – переспросил Бруталюк даму
без бровей и с быстрым ртом, и она в ответ многозначительно приподняла несуществующие брови. Глаза Мяса налились кровью, седая дама поморщилась.
Игривое настроение овладело Пирующими. Они поднялись
из-за стола и принялись сервировать презерватив. Во влагу
открытого колечка, которую сравнил Земной Писатель с травяным соком, влеплена была небольшая морковка с волосатеньким хвостиком, связка желтых бананов установлена над
презервативом в качестве остова шалаша, прикрытого фиговыми листьями (фиговыми листьями принято укрывать блюда
в Застолье). Вокруг набросаны были надкушенные яблоки. На
большее не хватило не столько выдумки, сколько терпения.
Бруталюк кликнул ангелов, а Пирующие чинно расселись
за столом.
- Мы тут немного насвинячили, – сказала ликующим тоном дама без бровей и с быстрым ртом появившейся паре
дежурных ангелов, – не поможете ли нам убрать вот это?
Недовольство ангелов, к несказанной радости Пирующих,
сменилось растерянностью, когда они подняли фиговые листья и бананы. Хлопнули четыре белых крыла, опущенные
разом, будто белые подвенечные платья, заслоняя от Пирующих участок пола, над которым трудились кудрявые золотоволосые уборщики.
- Мы ужасно извиняемся за нашу неопрятность, – сказал
Бруталюк необыкновенно вежливо.
- Мы такие неряхи! – поддакнула дама без бровей и с быстрым ртом.
- Скажите, это правда, что от бананов поправляются? –
крикнул вдогонку ангелам господин Гликсман. – Женщины
поправляются, как известно, равномерно по всему телу, а
у мужчин в отличие от женщин, прежде всего растет живот!
Теперь улыбнулась даже седая дама. Басовитый смех
Бруталюка и всхлипывающий – дамы без бровей и с быстрым
ртом образовали опереточный дуэт Застолья Теней.
На сей раз им все-таки удалось подслушать беседу Блинды с Распорядителем Столов. Они исхитрились, замолчав,
производить разнообразные отвлекающие действия, создающие иллюзии их увлечения своими делами: господин Гликсман тихо утирал очень мягкой салфеткой якобы вспотевший
лоб; дама без бровей и с быстрым ртом помешивала салат,
стараясь не касаться ложкой стенок и дна чаши; Бруталюк,
наклонив голову, был якобы глубоко погружен в собственные
печальные мысли; седая дама ласково поглаживала суховатой ладонью жесткие волосы Мяса, отчего он закрыл слезящиеся глаза и мечтательно улыбался верхней губой. Матери
и девочке не нужно было прибегать к какой-либо маскировке, – они и так всегда молчат.
- Автором сценария и режиссером фильма, двое героев
которого сидят за вашим столом, фактически был я, – тихо
говорил Блинде Распорядитель Столов, не поворачивая голову и даже не производя кивка в сторону стола.
Блинда все же скосила глаза в сторону девочки, и ее своевольная неосторожность не понравилась Распорядителю
Столов, но он уже слишком увлекся своей великодушной откровенностью, так нечасто случавшейся с ним.
- Сны, неожиданные озарения, – продолжал он, – о которых так любят рассказывать художники и ученые, но которые случаются и с инженерами и крестьянами, как правило, не имеют ко мне никакого отношения. Это плод их собственного воображения или подспудной работы мозга. Тем
легче мне порой бросить в этот мозаичный калейдоскоп несколько собственных цветных камушков. Ха-ха-ха... – хрипловато засмеялся Распорядитель Столов. – Брошенные
мною в человеческий мир идеи весьма отличны от людских
и внимательному глазу чрезвычайно заметны, но обычно
они принимаются людьми за свои, человеческие. Мои идеи
в людском сообществе чем-то похожи на приковывающую
взгляды женщину, идущую в одинокой задумчивости по тротуару безлюдной улицы вдоль ждущих перед светофором
автомобилей.
Распорядитель Столов явно ждет от Блинды какой-нибудь
реакции на свои откровения, которая поощрила бы его стать
еще откровеннее и доверчивее, но она молчит, внимательно
глядя ему в глаза, будто ее не взволновало ни это признание,
ни ввернутое Распорядителем Столов, как бы между прочим,
элегантное сравнение его вмешательства в людскую повседневность с калейдоскопом и с задумчивой женщиной, идущей вдоль автомобилей. «Вредная все-таки бабенка, – подумал Распорядитель Столов, – так чего ей от меня нужно?
– И обобщил, подразумевая весь род человеческий: – Надменные счастливчики, обретшие в Застолье свое «дольче
морте» и не ценящие его!»
- Я никогда не обращала внимания на одиноких задумчивых женщин, идущих по тротуару, – наконец тихим голосом
произнесла Блинда.
Распорядитель Столов будто почувствовал кислинку во
рту, что-то в нем, подобное легкой бабочке, затрепыхалось
в попытке улететь от мелкого укола (именно как укол он воспринял слова Блинды), но в нем, физическом, так мало от
бабочки. Только чуть дернулись складки кожи на шее, морщины лица же остались неподвижны. «Сейчас еще, поди,
заявит, что и фильм – морте и что морте не бывает дольче, –
подумал он и улыбнулся, – о жизни, смерти и наслаждениях
нужно говорить только по-итальянски, все остальные языки
в ту или иную сторону искажают пропорции».
Блинда неверно истолковывает его улыбку, кроме того,
ею, кажется, уже окончательно завладели духи противоречия и отторжения.
- Стоит ли говорить о такой чепухе, как этот фильм, если
оба Творения, земное и это, так убоги по большому счету.
Там, – Блинда взмахнула рукой, не утруждая себя указанием
точного направления на Землю, – «отверзлись... исчислены... раждают дикие козы на скалах... из чьего чрева выходит
лед?..» И зубные врачи, без устали сверлящие и латающие
Творение. А здесь... – Блинда повела плечами, изображая
недоумение и пренебрежение. Седые брови Распорядителя
Столов в этот момент, казалось, стали сизыми. Его неподвижные морщины – резче и каменистей. Краем глаза он уловил, как остановилась на голове Мяса рука седой дамы.
Распорядителю Столов показалось, что победный блеск
мелькнул в глазах дамы без бровей и с быстрым ртом, когда она взглянула на господина Гликсмана. «Ну и не дура ли
эта ваша Блинда?» - говорил ее взгляд. Господин Гликсман
выглядел смущенным, он старался смотреть в сторону, чтобы не столкнуться взглядом с дамой без бровей и быстрым ртом, а также с седой дамой, которая продолжала поглаживать голову Мяса.
Блинде показалось, что Распорядитель Столов застыл и
стал похож на виденную ею в земной жизни по телевизору
древнюю черепаху из австралийского зоопарка, которую пятилетней изловил еще сам Чарлз Дарвин.
Не совсем разборчиво прочел Распорядитель Столов эту
пронесшуюся быстро в голове Блинды ассоциацию даже на
таком близком от нее расстоянии, но упоминание имени Дарвина, как всегда, вызвало в нем появление миража с красной
пеленой. Два желвака двинулись и застыли на морщинистых
скулах. Но на сей раз к красной пелене прибавилось ощущение озноба и тошноты. Он начал пугаться и тут же вспомнил
знаменитое описание симптомов того, что происходило, кажется, с ним сейчас. Ему показалось, что (он вспомнил слово
в слово) «что-то отвратительное проникает во все тело, доходя до пальцев, тянет от желудка к голове, заливает глаза
и уши». Он глянул на сад, и ему показалось, что вот, – у него
уже и зеленеет в глазах.
Распорядитель Столов встал, пошатнувшись, из белого
пластмассового кресла с высокой спинкой, и всем сидящим
за столом стало на миг пронзительно очевидно, насколько
он тщедушен и уязвим. Его вид, когда он проходил мимо примолкшей компании мертвых, все еще, казалось, говорил: «Не
забывайтесь! Меня не включить ни в чью орбиту. Все в этом
мире вращается вокруг меня. Все, что противится, да сгинет с глаз моих». Увы! Он никого не способен был обмануть.
Ребячливая энергичность его старческой походки давно уже
вызывала у Пирующих насмешливое сочувствие (даже когда
он стоял, бросались в глаза как смешная привычка, не сходя
с места и опираясь на левую ногу, делать правой нетерпеливый шажок вперед, шажок назад, так и очевидная легкость
его туфель – из тонкой кожи, на легкой подошве).
- Сдает старик, – шепнул Бруталюк, глядя, как Распорядитель Столов поднимается к себе по лестнице, явно страдая
от болей в коленных суставах.
- Что, в самом деле, он хотел сказать этим фильмом? –
спросила вполголоса вернувшаяся к столу Блинда. – Выдать
его за символ Творения с его страстями и трагедиями? Есть произведения покрупнее этого спортивно-чувствительного
убожества.
Блинда остановилась, увидев, как побледнела мать и едва
не заплакала девочка. Она покраснела немного и принялась
за свекольный салат. Она вспомнила, что салат приготовлен
девочкой, что все его очень хвалили из-за этого, подумала,
что этот фильм и есть единственная жизнь его персонажей.
Ей стало совсем неловко, и теперь краска на ее щеках расплылась двумя большими бордовыми кляксами с неровными краями.
Чувство такта, нередко изменявшее господину Гликсману
именно тогда, когда он должен был его проявить, и сейчас
подтолкнуло его к разглагольствованиям, а не к молчанию,
которое было бы гораздо уместнее. Он пустился в рассуждения о соотношении искусства и жизни и продолжал говорить
и любоваться своими суждениями («Что хотят сказать своим
видом кусты и деревья в этом саду?» - например, говорил
он, прикрыв глаза и не глядя в сад. Или нес уже полную белиберду: «Жизнь и смерть самодостаточны в своих проявлениях»).
Продолжалось это, пока Блинда не посмотрела на него с
недоумением и не отвернулась. Вскоре, утомленная напряжением беседы с Распорядителем Столов, она задремала.
Ей привиделось, будто с ней случилось погружение мысли,
и воля ее блуждала, а тем временем все Пирующие обзавелись непроницаемыми зеркальными глазами без зрачков
и радужных оболочек, и когда она очнулась, либо видела в
них свое исковерканное изображение, либо они пускали ей
зайчиков в глаза и смеялись над ней. Она ужасно испугалась
и закрылась от них своей тарелкой, на которой остались следы съеденных ею равиолей, и все Застолье перед ней стало
круглым и испачканным сметаной. За тарелкой она убеждала себя, что выпуклые зеркала глаз не могут наводить зайчиков, но все равно жалобно и тоненько заплакала, услышала
ответные всхлипы и еще ближе придвинула тарелку к носу,
потому что ей показалось, что она не вынесет вида зеркальных глаз, из которых вытекают прозрачные слезы.
Бруталюк тоже дремал, но его погружение мысли носило
оптимистический и громкий характер, сцена блуждания его воли разворачивалась на эстраде. По ней порхали ангелы,
жеманно хлопая крыльями, а Джимми Бруталюк сидел в глубине сцены и колотил в барабанища, барабаны и барабанчики. Литаврами, тарелками, кастаньетами и прочей звонкой,
дребезжащей и щелкающей дрянью он брезговал даже во
время погружения мысли и блуждания воли. Ласковые руки
легли на его плечи. Видимо, кто-то из ангелов покорен производимым им грохотом, подумал Бруталюк и улыбнулся,
растягивая губы в улыбке, которая своим размером вот-вот
должна была сравниться с зевком льва. Но в ту же секунду отвратительное подозрение схватило его за горло. Нанеся удар барабану палочкой, он подправил ее направление
так, что она образовала одну линию с его правой рукой от
кисти до локтя и тупой частью образовавшегося копья (тем
самым локтем), всей силой мужского омерзения ткнул туда,
где, судя по расположению рук на его плечах, должно было
находиться солнечное сплетение ангела. Позади него болезненно ухнуло, хлопнули крылья, но прежде чем руки спрыгнули с его плеч, одна из них (левая) царапнула его ногтем по
шее. От этого Бруталюк разъярился еще сильнее и готов уже
был развернуться и воткнуть барабанную палочку в живот
ангела, но тут танец на сцене подошел к концу, финальная
оргия барабанов, которую Бруталюк исполнил с бешенством
настоящего виртуоза, предотвратила слишком опасный поворот событий. Сквозь грохот последних ударов он расслышал, как перья крыла чиркнули по заднему занавесу, и шелохнулись сдвинутые кулисы.
Будто погода изменилась в месте, где не бывает погоды,
изменчивой по определению. «Они все меня ненавидят и
презирают, – вдруг забрал себе в голову Распорядитель Столов и окончательно и опасно заболел. – Все ненавидят. Даже
Мясо». Он кашлял глуше и чаще, чах на глазах. Наркотические средства, которыми ангелы пичкали больного, вызывали в нем взрыв энергии и оптимизма, но иногда их прием был
чреват агрессивными выпадами. В один из таких приливов
агрессии он растолкал ангелов и с верха лестницы кричал
вниз застывшим в испуге Пирующим:
- Вы все меня ненавидите! Какого черта вам от меня нужно?
Чем вам было плохо «Там»? Пили зеленый чай и катались на
роликах вдоль набережной у моря! И здесь – все не по вам! Вы
же представляли себе рай как застолье друзей! Так наслаждайтесь же, ублюдки! Вам только жрать и издеваться над художником. Я замыслил триллионы живых и мертвых. Можете вы хоть
что-нибудь улучшить в моем творении? А? Хотя бы характеры
ваших детей, придуманные мною еще до их рождения, которые не можете вы изменить, сколько ни стараетесь? Презираете меня за отсутствие телевизора и телефонов в Застолье. Ну
да! Я стар, я творю отличными от ваших способами. Вы у себя
«Там» до сих пор гадаете, как на самом деле устроено ваше
тело. Плевать я на вас хотел, – уже совсем разошелся он.
- Это точно, – неожиданно твердо и внятно произнесла
седая дама.
Мясо чуть не укусил ее за руку при этих словах (он на
самом деле никак не мог этого сделать при наличии только
одной челюсти), а господин Гликсман сделал Блинде знак
глазами, означавший, по-видимому, приятное удивление, относящееся к седой даме.
Ангелы не торопились вмешиваться, лишь придерживая
Распорядителя Столов под локти. Видимо, им было интересно наблюдать за скандалом.
- Катитесь к черту! – орал расходившийся Распорядитель
Столов. – Или, может быть, скомандовать вам на построение? В колонну по двое ста-а-а-новись! Левое плечо вперед
- шагом марш! Все на аннигиляцию!
Теперь ангелы проявили настойчивость и утащили упирающегося Распорядителя Столов назад в его кабинет. Мертвые внизу побледнели. Значит, аннигиляция действительно
существует и, судя по интонации сумасшедшего старика,
улучшения она не обещает. Мясо смотрел вверх, на ангелов,
с укором.
Через пару недель, когда Распорядитель Столов вообще
перестал появляться перед Пирующими, у дамы без бровей
и с быстрым ртом снова разболелись уши, за столом царила
унылая тишина. Ангелы наверху, на лестничной площадке,
сосали леденцы, не содержащие сахара, и тихо переговаривались между собой. Внезапно лицо дамы без бровей и с
быстрым ртом исказила болезненная гримаса.
- Так больно? – Голос господина Гликсмана, оказывается,
способен наполняться неподдельной участливостью хорошо
воспитанного человека.
- Тише, – шепнула дама без бровей, и рот ее тотчас же
стал неподвижен.
Поскольку дама без бровей продолжала молчать, всякому
желающему представилась бы в настоящий момент удобная
возможность изучать вопросительные выражения лиц Пирующих в Застолье. Блинда просто и прямо смотрела в лицо
даме без бровей и с быстрым ртом и ждала разъяснений,
Бруталюк ковырялся белой вилкой в салате, будто искал ответ, провалившийся сквозь стружку моркови на дно тарелки.
Господин Гликсман упер кончик носа в кулак, отчего его нос
стал похож на треугольный парус. Седая дама и Мясо вдруг
показались родственниками на семейной фотографии, ожидающими от фотографа жеста или слова, позволяющего им
расслабиться, а девочка с матерью приоткрыли рты и наклонили головы на одинаковые углы, но в разные стороны – в
направлении друг друга. Стало очевидно, насколько они похожи друг на друга.
Когда ангелы, отшуршав обертками конфет, вернулись в
кабинет Распорядителя Столов, дама без бровей и с ожившим быстрым ртом, сказала оживленно, будто у нее никогда
не болели уши:
- Они говорили по-французски, чтобы мы не поняли. Этих
двух ангелов не было, когда мы пели «Марсельезу».
- И? – спросила Блинда, нахмурившись.
- Видели этого красавчика-ангела с криминальной рожей?
- Вышел ангел из тумана, вынул ножик из кармана, – комментарий господина Гликсмана.
- Вот только пырнуть по-настоящему не во что, – заметил
Бруталюк.
- Ну же! – нетерпеливо подстегнула Блинда, игнорируя
остроумие бывших мужчин.
- Этот красавчик сказал другому ангелу: «А вчера он достал... и слизнул с пальца...» – Небольшое личико дамы без
бровей и с быстрым ртом съежилось, на глазах мелькнули
слезы, впервые в ее лице взгляд притягивало не отсутствие
бровей и быстрый рот, а совершенно обыкновенные уши.
- Что слизнул? – спросил Бруталюк басом.
- Я не поняла, – сказала дама без бровей и с быстрым
ртом и обыкновенными ушами и теперь окончательно заплакала. – Я надеюсь, что не поняла, – сказала она.
- Ну ладно, – сказал господин Гликсман, нахмурившись.
Увидев, как помрачнело лицо Блинды, он подумал, что она,
наверное, преувеличивает свою роль в происшедшем с Распорядителем Столов. – Знание текста «Марсельезы» еще не
говорит о том, что без постоянной практики наша уважаемая
сотрапезница сохранила такой французский, который позволяет ей понимать беглый разговор ангелов. «Если она вообще знает что-нибудь, кроме текста «Марсельезы», – подумал
он про себя.
- Мне кажется, я слышала слово «связан». – То, что дама
без бровей и с быстрым ртом не обиделась на публично высказанное недоверие к ее профессионализму, будто и не заметив его, сделало оба ее сообщения еще более правдоподобными.
- Кто связан? Распорядитель Столов связан? Ангелы связали его? – спрашивает Блинда резко.
- Я не знаю, я не поняла, кто связан, – продолжает плакать дама без бровей и с быстрым ртом, и Блинда нетерпеливо отворачивается от нее и все больше мрачнеет.
Реакция Блинды имеет дополнительное объяснение. Этот
подслушанный дамой без бровей и с быстрым ртом обрывок
фразы напомнил ей синие рукавички с изображением голландских мельниц, которые надели на руки ее матери в доме
престарелых после перенесенного ею тяжелого инсульта, чтобы она не могла сделать ничего негигиеничного или неприличного: разве что почесать большим пальцем рукавицы под
мышкой. А она, Блинда, за несколько лет в Застолье даже не
попросилась ни разу на экскурсию к материнскому столу. Теперь она пыталась оправдаться перед собой тем, что ей ужасно не хотелось увидеть и здесь мать в тех самых рукавичках в
компании какого-нибудь ангела с деревенским лицом и большими красными руками, кормящего ее с ложечки.
- У меня совершенно перестали болеть уши, – заявила
дама без бровей и с быстрым ртом, и на ее лице появилось
счастливое выражение выздоравливающих эгоистов.
- Такое случается при стрессах, – заявил господин Гликсман, самозваный специалист по стрессовым ситуациям,
рассчитывая таким образом отвлечь Блинду от дурных мыслей. «Довольно мило с его стороны!» – подумает Блинда, казалось господину Гликсману. Но Блинда ничего не подумала
и принялась тыкать вилкой в вермишель с творогом. Чуть
позже она все же подумала о нем: у господина Гликсмана,
видимо, слабые зубы, решила она, глядя, как воинственно
он ест яблоко, которое не стал разрезать ножом, а расправлялся с ним, прищуривая правый глаз и становясь похожим
на пса с костью, которую он придерживает лапой. Ах нет, это,
кажется, только кошки придерживают кость лапой, у пса на
это не хватит мозгов.
Обращенную к нему улыбку Блинды господин Гликсман
неверно истолковывает как поощрение и пускается в рассуждения.
- Масштаб человеческих эмоций ограничен и всей амплитудой может прикладываться к совершенно пустяковым
происшествиям, – говорит он. - Однажды у меня из моей
домашней швабры выпал болтик, крепивший пластмассовую ручку, которую следует вращать, отжимая тряпку. Болтик я тут же поднял, а вот гайку найти не смог. Пользоваться шваброй стало неудобно, но она, такая привычная, была
свидетельницей счастливых времен моей жизни, так что я
и в мыслях не держал завести новую швабру. Починкой же
старой заниматься мне было лень. И вот однажды в уголке,
в щербинке между двумя плинтусами, я разглядел темную
ржавую гаечку, которую тут же немедленно опознал как драгоценную потерю, хотя раньше на нее, разумеется, никогда
не обращал внимания. До какой высоты прыгнуло у меня
тогда настроение! Помните ли вы аттракцион в увеселительных парках, когда нужно ударить молотом посильнее, отчего
грузик взлетает по мерному желобу вверх? Так же прыгнуло
мое настроение, когда, кинувшись проверять, не потерялся
ли болтик, я нашел его среди бумаг и счетов. Это был настоящий праздник! Я навинтил гайку на болтик и, решив произвести починку швабры тогда, кода она мне в очередной
раз понадобится, положил их на то же место, где нашел болтик, полагая, что раз теперь я так легко нашел болтик, то уж
во второй раз я найду его, опираясь на сигнал счастливого
воспоминания. Увы! Когда я в очередной раз достал швабру
и вспомнил о находке, болтик с гайкой будто провалились
сквозь землю. Может быть, и в самом деле стоит поискать
их под этим столом? – засмеялся господин Гликсман, хлопая
ладонью по краю стола. – Как я был огорчен! Или до чего я
приходил в бешенство, когда автомат принимал монету, а пакет с чипсами, легкий такой, воздушный, зависал за стеклом
прямо у меня перед глазами, и никакими пинками и ударами
нельзя было смутить его пухлой раскорячки!
«Когда наконец этот инженер вставит... как это называется? – чоп! в источник своего глубокомыслия!» – подумала
Блинда.
Жутковатое предзнаменование грядущих перемен всколыхнуло Пирующих – у дамы без бровей и с быстрым ртом
начались месячные, что предполагалось абсолютно невозможным в Застолье. Она поделилась этой новостью только
с Блиндой, но была так возбуждена, что вскоре по ее жестикуляции и другие Пирующие стали догадываться о причине
переполоха. Кинематографическая мать осталась равнодушной. Зато Мясо, последним осознавший новость, залился густой краской и ото лба до верхней губы покрылся испариной,
так что седой даме пришлось протереть ему лицо сначала
смоченной в воде со льдом, а затем сухой салфеткой. Предчувствия, похожие на регулярно вспыхивавшие «Там» ожидания конца света, изменили атмосферу Застолья, сделав
ее взвинченной и нервозной.
- Они его точно привязали к постели, – еще через неделю
предположил Бруталюк.
- А почему он вообще здесь, а не там? – внезапно спросил
господин Гликсман, довольно точно, в отличие от Блинды,
указывая на Землю.
Мясо сверкнул на него глазами, а затем перевел их на
Блинду. «Убийца!» – выделил из движения верхней губы и
возмущенного мычания Мяса господин Гликсман.
- Неужели женская болтовня может повлиять на того, кто
видел все, что «Там» происходит? – спросила Блинда так
тихо, что только господин Гликсман ее услышал, даже не
столько услышал, сколько соединил движение ее губ с выражением лица. Он неопределенно, будто и не ей адресуясь, пожал плечами, и в этом жесте Блинда прочла то, чего
ей и читать не требовалось: женщины всесильны, и именно
поэтому им ничего не прощают.
Дама без бровей и с быстрым ртом зарыдала. У господина Гликсмана, однажды заявившего Блинде, что никому и никогда не простит он обиды, нанесенной его жене болезнью и
смертью, неожиданно задрожали руки. Блинда с удивившим
ее саму спокойствием подумала о том, что неясные планы
ее на Распорядителя Столов теперь исчезли, будто с легким
хлопком, как пламя кухонной газовой горелки. «Черт возьми,
я опять ошибаюсь, – подумала она, – хлопок бывает, когда
зажигают газ, а не когда выключают. Тогда только щелкает
эта круглая ручка». Седая дама аккуратно мельчит вилкой
вареный картофель. Дочь мельком взглянула на мать, и та
нерешительно вытянула правый угол рта опасливым намеком на возможную улыбку.
Неслыханное желание Пирующих подняться по лестнице,
чтобы самим разобраться в ситуации, показалось им грандиозным, они пылали воодушевлением и революционным
энтузиазмом. Впереди всех шел Бруталюк, за ним дама без
бровей и быстрым ртом. Блинда, поджав губы, потребовала, чтобы господин Гликсман шел впереди нее, а не сзади.
Девочка с матерью шли раздельно, но рядом. Замыкала шествие седая дама с тазом в руках и Мясом в тазу (мертвые
весят меньше, но сила их возрастает). Сохранившейся рукой
Мясо то придерживался края красного пластмассового тазика, то хватался за перила лестницы, когда ему казалось, что
таз опасно качается в руках седой дамы, на которую он не
желал полагаться. И не зря: стоило ему освободить руку, чтобы в микеланжеловском жесте протянуть ее вверх, туда, где
обитает Распорядитель Столов, или попытаться смахнуть
пот со лба, как очередной крен таза заставлял его хвататься
за струну лестничных перил и возмущенно мычать, пытаясь
развернуть голову так, чтобы заглянуть в глаза седой даме.
Даже когда ему это удавалось, для него тут же становилась
очевидной тщетность его усилий – глаза седой дамы были
устремлены вверх и ослеплены предстоящей схваткой.
На верхнем пролете процессию поджидали четыре ангела. Их руки сложены на груди, как у медбратьев в земном
сумасшедшем доме, а крылья плотно сомкнуты за спиной.
Лица ангелов всегда остаются ангельскими, сомкнутые крылья означают то же, что поджатые губы людей.
Демонстранты стали кричать на ангелов, размахивать руками. Собственно, все эти действия производила дама без
бровей и с быстрым ртом, и уже стало казаться, что тем все
и закончится, когда Бруталюк угрожающим тоном бросил в
лицо самому крупному из ангелов решительные слова:
- Развяжи его, тварь!
Зажегшись от грубого выражения, словно газовая плита
в недавнем сравнении Блинды, Бруталюк с размаху ударил
ангела прямо в лицо, причем не кулаком, а тяжелой ладонью.
Получилась не пощечина и не боксерский выпад, а оплеуха,
напрочь лишенная позы, а потому увесистая в человеческом
смысле. Лестница взорвалась неистовым восторгом. Эпицентр восторга – господин Гликсман. Чувствуя это, Бруталюк
осознал, что вот и настал его час! Не «Там», а здесь он задает тон всем щуплым и пухлым!
Бруталюк выглядел в этот момент настолько неукротимым и грозным, что пришедшие в растерянность ангелы засуетились и захлопали громадными крыльями.
Но это и решило исход борьбы. Увидев не такой уж идеально белый пух, садящийся на пиджак из тонкой серой
ткани с нагрудным карманом и клапаном на кармане, а особенно почувствовав омерзительный запах ощипываемой
курицы, Бруталюк стал морщиться. Ангелы тут же заметили
это и теперь только и делали, что хлестали его крыльями
по лицу.
Оставив надежду на кулачный бой, Бруталюк отступил, а
следом за ним, отчаянно цепляясь за перила, посыпались назад все остальные, и Блинде пришлось придержать красный таз, чтобы Мясо не вывалился из него на пол. Когда лестница
была окончательно очищена от нападающих, ангелы прекратили преследование. Блинда, обнаружив кровь Мяса на своих
руках, взвизгнула и сначала бросилась лихорадочно вытирать
их об угол скатерти, напрочь забыв о существовании салфеток, потом стала лить по очереди на обе руки воду из кувшина.
Господин Гликсман смотрел на нее завороженно, будто она
избавлялась от крови убиенного ею Распорядителя Столов
или самого господина Гликсмана. Куски льда, вываливаясь из
кувшина, падали под ноги Пирующих и выскальзывали из рук,
когда они пытались подбирать их с полу. Блинда гневно посмотрела на господина Гликсмана, и он наконец-то догадался
броситься ей на помощь, выхватив кувшин из ее рук.
Еще пошумев и потоптавшись без толку перед лестницей,
Пирующие вскоре расселись по местам, которые занимали
перед буйным демаршем. Они брезгливо очистили стол от
ангельских перьев, загнули окровавленный угол скатерти
внутрь и прикрыли его тарелкой с креветками; шваброй вытеснили пролитую воду вместе с остатками льда в сад. Восстание против ангелов возбудило их аппетит, и через некоторое время, подняв бокалы за будущее Пирующих, они принялись за еду, а еще через пару часов снова беседовали на
тему устройства Застолья с подъемом и энтузиазмом, даже
с оттенком героизма, характерным для переходных времен.
Господин Гликсман, например, оспаривал утверждение Бруталюка, будто Распорядитель Столов, может быть, и вовсе
умер. Он утверждал, что Ницше был банальным неврастеником, а Распорядителя Столов никогда и не было. Его роль,
возможно, исполнял никому не известный, никогда не снимавшийся в кино театральный актер из провинции.
- Вы его когда-нибудь видели на съемочных площадках в
Голливуде? – спросил он по очереди мать и девочку, кивнув в
сторону кабинета, до которого им так и не удалось добраться
из-за чистоплюйства Бруталюка. Обе отрицательно покачали головой.
- Вот видите, – победно ершился господин Гликсман.
- Это ничего не доказывает, – сказала Блинда, – правда,
у этого Распорядителя Столов был слабый, но отчетливый
старческий запах.
Слово «этого» в устах Блинды словно неявно предполагает наличие еще какого-нибудь другого Распорядителя Столов. Поэтому Мясо сверлит ее глазами.
- Распорядитель Столов жив на Земле и в Застолье Теней!
– вдруг сказала дама без бровей и с быстрым ртом. Глаза ее
загорелись. – Да светятся имя его! – добавила она.
Через некоторое время в залу, где размещались Пирующие, в сопровождении одного ангела вошла Известная Дама.
Ее характерная походка (Бруталюк определил для себя ее
выход как явление Пирующим гофрированной колоды) была
хорошо знакома присутствующим. Именно гофрированной
деревянной колодой, вещью невозможной, а не мешком с
песком с его понятной зыбкой сыпучестью или мешком с цементом с его статичной неподъемной тяжестью, представилась она Бруталюку. Хотя прямой путь к председательскому
месту был совершенно свободен, она выбрала более длинный маршрут, обойдя весь стол и на ходу подставив левую
щеку даме без бровей и с быстрым ртом, с которой была
знакома по жизни. Дожидаться конца поцелуя она не стала,
и дама без бровей вошла в экспозицию мгновенного снимка,
сделанного восприятием Пирующих, с еще не окончательно
возвращенными на обычное место губами быстрого рта. Господин Гликсман слегка приподнялся и уважительно наклонил голову. Будущая теща его сказала о нем после первого
знакомства: «Душечка! Он так старается быть вежливым!»
Бруталюк мысленно уложил колоду на деревянные козлы
своего детства, прикидывая, как поудобнее установить двуручную пилу в начальную позицию между наростами коры.
Блинда, не пошевелившись на стуле, смотрела своими яркими глазами прямо в переносицу Известной Дамы. «Опять
нарывается», – подумал господин Гликсман. Все остальные
сопровождали глазами проход Известной Дамы с большим
любопытством, ведь даже факт ее появления уже сам по
себе был явным нарушением установленного протокола, согласно которому у столов никогда не появлялись посторонние мертвые (Садовый Гость не в счет, это явно был особый случай).
Известная Дама уселась на председательском месте,
дважды качнувшись из стороны в сторону, чтобы притереться к креслу, и привычным жестом пододвинула к себе микрофон, в котором не было никакой необходимости, как ввиду
малых размеров помещения, так и ввиду того, что микрофон
явно не к чему было подключить. «Откуда он вообще здесь
взялся?» – удивился господин Гликсман.
- Уважаемые господа Пирующие! – начала Известная
Дама. – Хочу заверить вас в том, что в Застолье не предвидится никаких, или по крайней мере никаких существенных,
изменений в распорядке дня, меню нашего замечательного
стола и общей организации посмертного времяпрепровождения, несмотря на возможность появления противоречащих этому ничем не оправданных слухов. – Она взглянула
мельком на господина Гликсмана. – Будет поддерживаться
прежний идеальный порядок нашими чудесными ангелами,
– кивок наверх и в сторону, в направлении лестницы, – будут
добавлены некоторые новые соусы, за что предлагаю поблагодарить наших добрейших белоснежных опекунов. Более
того, отныне будут регулярно проводиться конкурсы ангельского пения, в которых вам, Пирующим, будет предоставлена роль уважаемого жюри.
Этот наглый подкуп, как все наглые подкупы, произвел на
Пирующих приятное впечатление. Известная Дама быстро похлопала пухлыми ладошками коротких рук, ожидая поддержки, которая и была ей оказана в полной мере дамой без бровей и с быстрым ртом и энергичным стуком по краю пластмассового таза, которым Мясо выказывал свое полное одобрение
услышанному. И другие Пирующие тоже вежливо похлопали.
На сей раз и Блинда приняла в этом посильное участие. Но
когда Известная Дама, сидя, сложила на груди руки, а точнее,
под грудью, в глазах Блинды обозначилась замкнутость, за которой господин Гликсман уже научился угадывать неприятие
и раздражение. Блинду действительно раздражает женская
манера скрещивать руки перед собой, при этом мять грудь и
неизбежно придавать полушариям разную форму и устанавливать их на разной высоте. Еще хуже, думает она, – класть
скрещенные руки на стол, а на них укладывать два куля, будто
мешочки с рисом на прилавок рынка.
- Советом ангелов я назначена с этого дня куратором вашего стола, – Известная Дама сделала паузу, – как и многих
других столов, – скромно добавила она, – и рада буду всеми силами содействовать улучшению вашего быта в нашем
общем замечательном доме.
Дама без бровей и с быстрым ртом зааплодировала с
большим энтузиазмом, а Дама Известная неожиданно проворно для ее комплекции поднялась и в сопровождении
ангела проследовала к боковой двери, которую раньше Пирующие не замечали. Из той же двери вдруг выскочил давно исчезнувший из-за стола мальчик и бросился навстречу объятиям сестры.
- Аннигиляции нет! Аннигиляции нет! – закричала дама без
бровей и с быстрым ртом и пустилась в пляс вокруг стола,
забывая прикрывать небольшое бурое пятно сзади на юбке.
- Всеобщая амнистия, – громко сказал более реалистичный Бруталюк.
Мясо макнул кулак в самого себя, а затем поднял его,
окровавленный, вверх в победном жесте.
Заговорщицки оглянувшись вокруг, господин Гликсман делает заявление.
- Мы... – «живем», чуть не сказал он... – перешли в новую
эру. Эру после Второй Революции. Свержение Садового Гостя Распорядителем Столов было, видимо, Первой Великой
Революцией. На наших глазах свершилась Вторая...
- Что же, мир теперь под властью Небесных Геев? – шепнула Блинда, округляя глаза.
-Тс-с-с! – ответил ей господин Гликсман, прикладывая палец наискосок к чуть приоткрытому в «тс-с-с!» рту и прикрывая тем самым небольшой шрам на верхней губе, оставшийся у него от падения еще при жизни на кафельный пол.
Седая женщина, присевшая к столу и задремавшая во
время речи Известной Дамы, встрепенулась от блуждания
воли и погружения мысли, приоткрыв красноватые спросонья глаза, в которых вуаль самообладания уже была наброшена и на воспоминание о видениях, и на мгновенное отрезвление, и на послесонный ужас перед хрупкостью земной
жизни.
Ей привиделось, будто она сидит с удочкой на берегу чудного пруда, ласкающего у своих краев отражения деревьев.
И вдруг оживает у нее в руках бамбуковое удилище, и из
воды показывается морда водяной крысы, заглатывающей и
заглатывающей леску. Как? – пытается понять седая дама,
– разве на конце лески был крючок с наживкой? Этого не
может быть! Она никогда бы не сделала этого. Она только и
хотела не просто сидеть на берегу пруда, но с удочкой, чтобы
ей не выглядеть мечтательной дурой и чтобы это сидение
имело якобы смысл, служило бы данью конформизму людей, как одежда в жаркий день. Наверное, крыса позарилась
на грузило. Седая дама с трудом удерживает удилище, ведь
если она отпустит его, крыса наверняка погибнет, когда доберется до удилища, а так, может быть, удастся выдернуть
грузило у нее из желудка. Она напрягается, но крыса только
продолжает продвигаться зубами и заглатывать леску. Вот
она уже наполовину показалась из воды и царапает когтями
скользкий берег. Но тут происходит неожиданное движение
позади крысы, которое седая дама принимает поначалу за
биение ее хвоста, но только до тех пор, пока не показывается из воды раскрытая как чемодан с клыками пасть питона, в
которой уже исчезли задние лапы и часть туловища крысы.
«Она пыталась спастись с моей помощью», – озаряет догадка седую даму. Но ей становится и лучше, и легче. Крыса
погибает, но погибает не по ее, седой дамы, вине, и тут кончаются блуждание воли и погружение мысли, и открываются
глаза седой дамы в красноватых прожилках.
Она успокоилась, вскоре глаза ее опять прикрылись, прошло совсем немного (времени?), и снова наступает подобие
сна, в котором на Мясо тут же нападают мухи, полчища изумрудных мух. Она отчаянно машет руками, но тщетно. Мясо
ужасно мычит из-под холма копошащихся насекомых. И тогда, словно у мифической Горгоны Медузы, вместо каждого
седого волоса у нее отрастает завитая липучая лента, какие
во времена ее детства было принято подвешивать к потолку,
чтобы улавливать комнатных мух. Она издает чудовищный
Горгоний крик, заставляющий зеленую гору взлететь и рассеяться на секунду. Но в эту же секунду, прижав лицо к макушке Мяса, она укрывает его ворохом липучек, на которые
возвращаются и к которым прилипают мухи. Губами, лбом,
душою она слышит благодарные всхлипывания Мяса. Женщина с изумрудными волосами застывает от счастья.
Девочка, отпустив брата, наколола на вилку куриную грудку и, встав со стула, отнесла ее на тарелку матери. По глазам господина Гликсмана, показавшимся ей в эту секунду
сосредоточенными и жестокими, Блинда читает его мечты.
В лысоватом черепе его, подозревает она, зреет план бунта,
яростного и непримиримого, с летящими как из разорванных
подушек ангельскими перьями. Вот только Блинде не вполне
ясно пока: сформулирована ли уже цель бунта, является ли
этой целью возвращение «Туда».
1
| 2
| 3 |
На главную